Herzlich Willkommen im Forum zum Onlinekurs Griechisch

Ihr Moderator ist Webmaster




 Zurück zur Homepage| Nächste Seite


Ebene 0  Einträge: 393 | Aktuell: 64 - 55Neuer Eintrag
 
64


Name:
Arnie (gpcff7tqw@gmail.com)
Datum:Mo 02 Mai 2016 09:26:52 CEST
Betreff:IWYchJBPXaqx
 Is that really all there is to it because that'd be fltrbebgasaing.
 Antworten auf diesen Eintrag
 
63


Name:
F. Barbulescu (comunication@gmx.de)
Datum:Di 04 Nov 2014 19:03:47 CET
Betreff:formbestimmung
 Guten Abend Herr Egon. ich die Formbestimmung dieser zwei Verben nicht finden. πεπόνθατε, und ἐπελαθόμην. Bitte Hilfe! vielen Dank! F. B.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
62


Name:
Barbulescu Florin (comunication@gmx.de)
Datum:Di 21 Okt 2014 23:26:56 CEST
Betreff:iRichtigkeit der Übersetzung
 Hallo, ich habe eine kleine Übersetzung ins Lateinische gemacht und ich habe eine kleine Unsicherheit bezüglich der Richtigkeit der Satzkonstruktion. Bitte, seien Sie so freundlich und sagen Sie mir ob meine Übersetzung einen Sinn macht und ob grammatikalisch alles in Ordnung ist. der Text lautet: "Wenn das Leben überhaupt einen Sinn haben soll, dann ist dieser Sinn - meiner Meinung nach - die Wahrheit zu untersuchen, die Weisheit zu lieben. Und wenn der Philosoph überhaupt ein Motto haben soll, dann soll gerade das mein Motto sein. Also, sucht die Wahrheit, liebt die Weisheit!" und meine Übersetzung: "Si tamen vita sensus habere, ibi vero hic sensus – ut opinio mea est – veritatem excuidere, sapientiam diligere est. Si modo philosophus dictum habere, ibi iste meum dictum est. Ergo diligite veritatem, diligite sapientiam!" Vielen Dank!
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
61


Name:
f.x..eckert (xeckert@gmx.de)
Datum:Mo 27 Jan 2014 12:32:37 CET
Betreff:abkürzung "subj"
 Hallo Herr Gottwein, in der griech. Wortkunde von Hopper taucht bei "paräh" auf: 3rd, sg, pres, --subj--, act.... Was nun bedeutet dieses "subj" ? Substantiv, Subjekt, Subjunktion kann es ja wohl nicht sein. Da bin ich mal gespannt oder ich habe ein Brett vor dem Kopf. Vielen Dank für eine Antwort. Liebe Grüße X.E.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
60


Name:
S. Furkert (rochen66@gmx.de)
Datum:Mo 24 Jun 2013 14:56:15 CEST
Betreff:Grammatik lektion 28
 Hallo nochmal! Habe die Lösung im Regelteil gefunden. Trotzdem vielen Dank!
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (1)
 
59


Name:
Martin (@martinussartor@gmail.com)
Datum:Mo 13 Mai 2013 22:16:09 CEST
Betreff:Über die Aussprache der Akzente
 Guten Tag, ich möchte fragen, wie die altgriechische Akzente auszuprechen sind. Wie unterscheiden sich das Akut und Gravis.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (3)
 
58


Name:
f. eck (@xeckert@gmx.de)
Datum:Di 07 Mai 2013 18:25:29 CEST
Betreff:sprichwort
 hallo herr gottwein, wie lautet die übersetzung von omnia mea mecum porto in das altgriechische? vielwen dank. f.e.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
57


Name:
Martin (@martinussartor@gmail.com)
Datum:Mo 29 Apr 2013 17:25:13 CEST
Betreff:Altgriechisches Perfekt und englisches present perfect
 Guten Tag, Herr Gottwein, ich möchte fragen, wie das altgriechisches Perfekt die Vergangenheit ausdrückt. Aoristos und Imperfekt habe ich verstanden, aber ich kann zwischen Aorist- und Perfektsätze keine eindeutige Unterschied finden. Vielen Dank für die Antwort im Voraus.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
56


Name:
Saram (Saram96@gmx.ch)
Datum:Sa 27 Apr 2013 13:11:06 CEST
Betreff:Altgriechisch, Lektion 3
 Guten Tag, In der dritten Lektion von ihrem Griecisch Sprachkurs bei Einstieg steht als zweiter Satz " Ἤδη ἥκει ὁ τῶν πολεμίων στρατηγὸς σὺν στρατῷ. " Nun bin ich verwirrt, warum dort στρατηγὸς anstatt στρατηγός steht? Ist das ein Fehler, oder enthalten sie uns hier etwas vor? Denn wenn ich alles gründlich und richtig gelesen habe, habe ich nirgends eine Erkärung dazu gefunden, auch nicht in Lektion 1+2. Mir ist auch aufgefallen, dass Wörter wie δέ, σύν etc. im Text zu δὲ und σὺν werden. Bedeutet das, dass der Akut verändert wird, wenn sie auf ein anderes Wort treffen, oder muss das folgende Wort ein gewisses Kriterium besitzen? Ich wäre für ihre Hilfe sehr dankbar, ihr Kurs bereitet mir eine grosse Freude und hilft mir immens. Mit freundlichen Grüssen, Saram.
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 
55


Name:
Barbulescu Florin M (comunication@gmx.de)
Datum:Di 05 Mär 2013 17:47:26 CET
Betreff:Latein L38 und 39
 Hallo Herr Egon Gottwein! Wie geht es Ihnen? Bei dem Lateinkurs, bei den Lektionen 38 und 39 sind die Vokabelnlisten leider nicht zugänglich wie bei den üblichen Lektionen; vermutlich hat es mit der Website zu tun. Herzliche Grüße! Florin Barbulescu
 Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag (2)
 


 Zurück zur Homepage| Nächste Seite